[Traduzione_qgis] dubbi vari ed eventuali

Niccolo' Marchi sciurusurbanus a hotmail.it
Gio 10 Set 2015 15:42:55 CEST


ciao a tutti,
vi disturbo velocemente per chiedere un po' di cose.

Riguardo transifex: c'è per caso modo di vedere il contesto da cui 
proviene una data parola/frase?

Mi trovo davanti a diverse situazioni che risolvo in diversa maniera:
1. parola/frase inglese già tradotta nei suggerimenti --> mantengo il 
più votato;
2. parola/frase inglese simile ad una già tradotta nei suggerimenti -->  
cerco di fare riferimento a quella più usata e suggerita sotto (i.e. 
"Foreign table/column" --> la interpreto come "... esterna")
3. parola/frase inglese NON tradotta nei suggerimenti -->  la affronto 
se ne capisco il contesto;
4. parola/frase della quale non riesco ad immaginare nemmeno una 
traduzione sbagliata --> lascio là (cose tipo: "On delete")

infine, come comportarsi con termini tecnici che nella realtà di ogni 
giorno non vengono tradotti e che quindi ogni traduzione in italiano 
risulterebbe più un impiccio per chi usa il primo (non troppo calzante è 
tipo "hillshade" con rileivo ombreggiato, ma comunque capita molto 
soprattutto con modelli predittivi e dintorni).

attendo lumi.

grazie in anticipo e buona giornata!

Niccolò





More information about the Traduzione_qgis mailing list