[Traduzione_qgis] Fwd: [Qgis-tr] New Volunteers and Feature Freeze

Niccolo' Marchi sciurusurbanus a hotmail.it
Ven 4 Set 2015 14:40:58 CEST


ciao Matteo e ciao a tutti,
dovrei avere tempo anche io per darvi una mano, un po' con la GUI e un 
po' col manuale.

Riguardo entrambe, se posso suggerire, cercherei di fare in modo che gli 
"esperti di settore" diano la precedenza alla traduzione di termini 
propri dell'esperienza personale. Non parlo per spocchia ma per evitare 
eventuali traduzioni scorrette o fuorvianti che derivano o da mancata 
conoscenza o da forzature nella traduzione :)

io mi offro volentieri per quanto riguarda la materia forestale (i.e. 
FUSION e alcuni capitoli del manuale), qualcosa di idrologia (i.e. SAGA) 
e poi supporto generico.

un saluto!

Niccolò





Il 04/09/2015 10.58, traduzione_qgis-request a faunalia.it ha scritto:
> Invia le richieste di iscrizione alla lista Traduzione_qgis
> all'indirizzo
> 	traduzione_qgis a faunalia.it
>
> Per iscriverti o cancellarti attraverso il web, visita
> 	http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/traduzione_qgis
> oppure, via email, manda un messaggio con oggetto `help' all'indirizzo
> 	traduzione_qgis-request a faunalia.it
>
> Puoi contattare la persona che gestisce la lista all'indirizzo
> 	traduzione_qgis-owner a faunalia.it
>
> Se rispondi a questo messaggio, per favore edita la linea dell'oggetto
> in modo che sia più utile di un semplice "Re: Contenuti del digest
> della lista Traduzione_qgis..."
>
>
> Argomenti del Giorno:
>
>     1. Re: Fwd: [Qgis-tr] New Volunteers and Feature	Freeze
>        (Matteo Ghetta)
>     2. Re: Fwd: [Qgis-tr] New Volunteers and Feature	Freeze
>        (Matteo Ghetta)
>     3. Re: Fwd: [Qgis-tr] New Volunteers and Feature	Freeze
>        (Roberto Angeletti)
>     4. R: Fwd: [Qgis-tr] New Volunteers and	Feature	Freeze
>        (Rossin Pietro)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Thu, 3 Sep 2015 19:53:33 +0200
> From: Matteo Ghetta <matteo.ghetta a gmail.com>
> To: Pasquale Di Donato <pasquale.didonato a gmail.com>
> Cc: Traduzione QGIS <traduzione_qgis a faunalia.it>
> Subject: Re: [Traduzione_qgis] Fwd: [Qgis-tr] New Volunteers and
> 	Feature	Freeze
> Message-ID:
> 	<CAMMN2u35mDOTmYFg5aNiPJ97ZLZs74pwHWAceDfhRQqFK1Wj=g a mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Ciao a tutti,
> scusate il ritardo nella risposta.
> Allora, confermerei, ma vorrei sentire comunque l'opinione di tutti.
>
> Vedo su Transifex che siamo al 91% dell'attuale versione stabile, e credo
> che ancora un paio di stabili e poi verrà rilasciata la nuova LTR.
> Se siete d'accordo possiamo cercare di allinearci e arrivare al 100% di
> questa versione, tanto queste stringhe saranno anche quelle della futura
> LTR. fFare un backporting della LTR non è banale per niente)
>
> La parte della coerenza ecc me la vedo io non vi preoccuoate...
>
> Ah, ovviamente sto parlando della GUI e non del manuale. Qui entriamo in un
> altro mondo.
> Siamo rimasti molto indietro (per colpa di nessuno, anzi!), e credo sia
> comunque meglio avere la GUI tradotta e poi, in caso, il manuale..
>
> Che ne dite?
>
> Saluti
>
> Matteo
>
> Il giorno 2 settembre 2015 10:13, Pasquale Di Donato <
> pasquale.didonato a gmail.com> ha scritto:
>
>> Non mi pare sia tra le ufficiali. PyQGIS sul sito Qgis mi pare non tradotto
>>
>>
>> Il mercoledì 2 settembre 2015, Roberto Angeletti <
>> robertoangeletti a gmail.com> ha scritto:
>>
>>> Il giorno 2 settembre 2015 09:20, Pasquale Di Donato <
>>> pasquale.didonato a gmail.com> ha scritto:
>>>
>>>> Se può essere d'aiuto, qualche anno fa tradussi su base volontaria il
>>>> PyQGIS Cookbook.
>>>> Lo trovate qui: http://www.padido.eu/gfoss/qgis/pyqgis/
>>>> Codice sorgente qui: https://github.com/p1d1d1/QGIS-Developer-Cookbook
>>>>
>>> Grande, Pasquale !    Tra l'altro, l'avevo pure visto  (e purtroppo
>>> dimenticato ...)
>>>
>>> Domanda:  perchè non è tra le traduzioni "ufficiali"  (ovvero tra quelle
>>> elencate nel sito QGIS.org  )   ?
>>>
>>> Forse, c'è ed io ho l'ho vista ?   In caso, qual è il link ?
>>>
>>>
>>> Ciao, grazie e a presto
>>>
>>>
>>> Roberto
>>>
>>>
> -------------- parte successiva --------------
> Un allegato HTML è stato rimosso...
> URL: <http://lists.faunalia.it/pipermail/traduzione_qgis/attachments/20150903/587eb598/attachment-0001.html>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Thu, 3 Sep 2015 19:54:21 +0200
> From: Matteo Ghetta <matteo.ghetta a gmail.com>
> To: Roberto Angeletti <robertoangeletti a gmail.com>
> Cc: Traduzione QGIS <traduzione_qgis a faunalia.it>
> Subject: Re: [Traduzione_qgis] Fwd: [Qgis-tr] New Volunteers and
> 	Feature	Freeze
> Message-ID:
> 	<CAMMN2u2Zpu7Vx2Rt_R-158Yj8C09pCGKcscRuyd0Q+_Sbt0Qig a mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Ciao Roberto,
> come detto da Paolo aspetta un attimino ancora e non perdere la voglia!! :)
>
> Grazie
>
> Matteo
>
> Il giorno 2 settembre 2015 08:01, Roberto Angeletti <
> robertoangeletti a gmail.com> ha scritto:
>
>> Ciao Matteo,
>>
>> vorrei occuparmi, gratis, della traduzione del python cookbook.
>> Domanda:  è stato già fatto ?
>> Dove posso prendere il testo (oppure dove posso continuare la traduzione) ?
>>
>> Fammi sapere
>>
>> A presto
>>
>> Roberto
>>
>>
>>
> -------------- parte successiva --------------
> Un allegato HTML è stato rimosso...
> URL: <http://lists.faunalia.it/pipermail/traduzione_qgis/attachments/20150903/4dd2be69/attachment-0001.html>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Fri, 4 Sep 2015 09:12:25 +0200
> From: Roberto Angeletti <robertoangeletti a gmail.com>
> To: Matteo Ghetta <matteo.ghetta a gmail.com>
> Cc: Traduzione QGIS <traduzione_qgis a faunalia.it>
> Subject: Re: [Traduzione_qgis] Fwd: [Qgis-tr] New Volunteers and
> 	Feature	Freeze
> Message-ID:
> 	<CAGZ8Bad_YztWXGPkRjooWjBvBdAMO9ve0TnF80pYyr=2DkHwCQ a mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Ciao Matteo,
>
>
> Il giorno 3 settembre 2015 19:54, Matteo Ghetta <matteo.ghetta a gmail.com>
> ha scritto:
>
>> Ciao Roberto,
>> come detto da Paolo aspetta un attimino ancora e non perdere la voglia!! :)
>>
>
> La voglia e la curiosità rimarranno inalterate anche tra un anno  :)
>
> Però, se fosse prima sarebbe meglio  ;)      Tra un anno potrebbe essere
> tardi  :(      Potrebbe anche essere uscito  3GIS  (il gis
> tri-dimensionale)   o addirittura  4GIS   (quello quadri-dimensionale),
> basato su Cesium e dati TIN  dinamici.   In questo caso sarò impegnato a
> tradurre quei manuali   :)
>
>
> Scherzo, ovviamente  ( ma non sono tanto sicuro di essere molto lontano
> dalla realtà  :)
>
>
> A presto
>
> Roberto
>
>
> PS:  nel dubbio, tenete il link a questa mia eMail, per i posteri  :)
> PPS:  ci sarai anche tu al QGISDay di Lecco ?    In caso, ci incontriamo...
> -------------- parte successiva --------------
> Un allegato HTML è stato rimosso...
> URL: <http://lists.faunalia.it/pipermail/traduzione_qgis/attachments/20150904/5032a40a/attachment-0001.html>
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Fri, 4 Sep 2015 08:58:03 +0000
> From: Rossin Pietro <pietro.rossin a arpa.fvg.it>
> Cc: Traduzione QGIS <traduzione_qgis a faunalia.it>
> Subject: [Traduzione_qgis] R: Fwd: [Qgis-tr] New Volunteers and
> 	Feature	Freeze
> Message-ID:
> 	<4E05EB4F7AF83A4A8115CA3F9CA4BA4881B9F9E0 a FVG-EMB-03V-TS.UCFVG.hosted>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Ciao
> Seguo e do disponibilità a collaborare nei buchi di tempo alla traduzione.
> Basta che mi indichiate le priorità..
> pietro
>
> Da: Traduzione_qgis [mailto:traduzione_qgis-bounces a faunalia.it] Per conto di Roberto Angeletti
> Inviato: venerdì 4 settembre 2015 09:12
> A: Matteo Ghetta <matteo.ghetta a gmail.com>
> Cc: Traduzione QGIS <traduzione_qgis a faunalia.it>
> Oggetto: Re: [Traduzione_qgis] Fwd: [Qgis-tr] New Volunteers and Feature Freeze
>
> Ciao Matteo,
>
> Il giorno 3 settembre 2015 19:54, Matteo Ghetta <matteo.ghetta a gmail.com<mailto:matteo.ghetta a gmail.com>> ha scritto:
> Ciao Roberto,
> come detto da Paolo aspetta un attimino ancora e non perdere la voglia!! :)
>
> La voglia e la curiosità rimarranno inalterate anche tra un anno  :)
> Però, se fosse prima sarebbe meglio  ;)      Tra un anno potrebbe essere tardi  :(      Potrebbe anche essere uscito  3GIS  (il gis tri-dimensionale)   o addirittura  4GIS   (quello quadri-dimensionale),  basato su Cesium e dati TIN  dinamici.   In questo caso sarò impegnato a tradurre quei manuali   :)
>
> Scherzo, ovviamente  ( ma non sono tanto sicuro di essere molto lontano dalla realtà  :)
>
> A presto
> Roberto
>
> PS:  nel dubbio, tenete il link a questa mia eMail, per i posteri  :)
> PPS:  ci sarai anche tu al QGISDay di Lecco ?    In caso, ci incontriamo...
>
> AVVISO DI RISERVATEZZA Informazioni riservate possono essere contenute nel messaggio o nei suoi allegati. Se non siete i destinatari indicati nel messaggio, o responsabili per la sua consegna alla persona, o se avete ricevuto il messaggio per errore, siete pregati di non trascriverlo, copiarlo o inviarlo a nessuno. In tal caso vi invitiamo a cancellare il messaggio ed i suoi allegati. Grazie. CONFIDENTIALITY NOTICE Confidential information may be contained in this message or in its attachments. If you are not the addressee indicated in this message, or responsible for message delivering to that person, or if you have received this message in error, you may not transcribe, copy or deliver this message to anyone. In that case, you should delete this message and its attachments. Thank you.
> -------------- parte successiva --------------
> Un allegato HTML è stato rimosso...
> URL: <http://lists.faunalia.it/pipermail/traduzione_qgis/attachments/20150904/1f4c6df4/attachment.html>
>
> ------------------------------
>
> Subject: Chiusura del digest
>
> _______________________________________________
> Traduzione_qgis mailing list
> Traduzione_qgis a faunalia.it
> http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/traduzione_qgis
>
>
> ------------------------------
>
> Fine di Digest di Traduzione_qgis, Volume 52, Numero 2
> ******************************************************




More information about the Traduzione_qgis mailing list