[Traduzione_qgis] Fwd: Re: traduzione manuale

Pasquale Di Donato pasquale.didonato a gmail.com
Sab 13 Ago 2011 10:51:50 CEST


Bah...ho dato uno sguardo a
http://www.qgis.org/wiki/Working_with_Subversion_and_Latex#Working_with_Latex...
Niente di preoccupante.
Posso fare io il lavoro..se siete tutti daccordo...

Ciao,
Pasquale

2011/8/13 Alessandro Sarretta <alessandro.sarretta a inwind.it>:
> Ciao a tutti,
> anche io ricompaio.. :-)
> Stavo tentando di ricostruire lo scambio di e-mail nell'ultima parte della
> traduzione a cui ho partecipato, ma mi sono ricordato di aver perso parte
> delle mie e-mail per una rottura dell'herd disk tempo fa... cmq
> Quello che posso dire da parte mia è che il mio contributo era stato appunto
> quello di cercare di spezzettare il lavoro e di fornire un minimo di
> coordinamento soprattutto per la gestione dei file latex e il loro commit.
> Al contrario di Ale Fanna i miei tempi sono più compatibili con un impegno
> limitato ma più costante... tipo mezz'oretta al giorno, o un paio d'ore 2-3
> volte la settimana. Se serve un "collettore latex", posso are il mio
> contributo.
> Ale
>
> On 08/12/2011 04:38 PM, Alessandro Fanna wrote:
>>
>> Il 12 agosto 2011 16:01, Paolo Cavallini<cavallini a faunalia.it>  ha
>> scritto:
>>>
>>> Il 12/08/2011 12:36, Alessandro Fanna ha scritto:
>>>>
>>>> Ciao Pasquale, il problema secondo me non si pone. Con Andrea il collo
>>>> di bottiglia è
>>>> la trasposizione del suo lavoro su latex, che non è in grado di curare,
>>>> e che la
>>>> lista ha effettuato solo in minima parte.
>>>> Per questo dico che il lavoro piú grosso non sta nella traduzione.
>>>
>>> si', confermo: il problema e' piu' il coordinamento e la latexizzazione
>>> che la
>>> traduzione di per se'.
>>> anzi, credo che se un cooridinatore spezzettasse il lavoro, e inviasse ai
>>> volontari,
>>> uno per uno, solo il pezzetto da tradurre, occipandosi lui (il
>>> coordinatore) del
>>> reinserimento in latex, avremmo molti piu' contributi.
>>
>> E si torna punto e a capo nella ricerca di una persona che abbia non
>> le capacità bensì una finestra temporale sufficientemente lunga per
>> occuparsene... e in questo caso pure retribuita.
>> Sarei tentato a propormi ma, come ho già espresso in passato, il mio
>> modo di lavorare è poco compatibile con i ritagli di tempo. Per cui se
>> non posso garantire scadenze preferisco non fare un passo in avanti e
>> dare magari qualche piccolo contributo qua e là.
>> _______________________________________________
>> Traduzione_qgis mailing list
>> Traduzione_qgis a faunalia.it
>> http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/traduzione_qgis
>> .
>>
>
> _______________________________________________
> Traduzione_qgis mailing list
> Traduzione_qgis a faunalia.it
> http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/traduzione_qgis
>



More information about the Traduzione_qgis mailing list